Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /www/MW_qnXIXyXqG/metafrasi.it/wp-content/plugins/essential-grid/includes/item-skin.class.php on line 1306 Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /www/MW_qnXIXyXqG/metafrasi.it/wp-content/plugins/revslider/includes/operations.class.php on line 2758 Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /www/MW_qnXIXyXqG/metafrasi.it/wp-content/plugins/revslider/includes/operations.class.php on line 2762 Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /www/MW_qnXIXyXqG/metafrasi.it/wp-content/plugins/revslider/includes/output.class.php on line 3706 Archivi Services - Metafrasi

All Services

01

Specific language, consistent terminology and faithfulness to the source text for the protection of the intellectual property of trademarks and patents.

02

Terminological and methodological rigor for the translation of protocols, clinical studies, medical devices and publications in the medical, pharmaceutical and scientific fields.

03

Manuals, contract specifications and multilingual technical specifications supporting enterprises aiming at international markets.

04

We provide certified and sworn translations for documents requiring international validity.

05

Sophisticated translation software and expert linguists for workflow optimization.

06

Training curricula devised for industry professionals or for would-be translators.

07

Linguaggio specifico, coerenza terminologica e fedeltà al testo di partenza per la tutela della proprietà intellettuale di marchi e brevetti.

08

Rigore terminologico e metodologico per la traduzione di protocolli, studi clinici, medical device e pubblicazioni in ambito medico, farmaceutico e scientifico.

09

Manuali, capitolati d’appalto e specifiche tecniche multilingue a supporto delle aziende che puntano ai mercati internazionali.

10

Asseverazione e legalizzazione per documenti dalla validità internazionale.

11

Sofisticati software di traduzione ed esperti linguisti per l’ottimizzazione del workflow.

12

Percorsi formativi pensati per i professionisti del settore o per gli aspiranti traduttori.