Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /www/MW_qnXIXyXqG/metafrasi.it/wp-content/plugins/essential-grid/includes/item-skin.class.php on line 1306 Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /www/MW_qnXIXyXqG/metafrasi.it/wp-content/plugins/revslider/includes/operations.class.php on line 2758 Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /www/MW_qnXIXyXqG/metafrasi.it/wp-content/plugins/revslider/includes/operations.class.php on line 2762 Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /www/MW_qnXIXyXqG/metafrasi.it/wp-content/plugins/revslider/includes/output.class.php on line 3706 Traduzione Archivi - Metafrasi

Traduzione

Grande Giove, era un condensatore!

Mancano esattamente 6 mesi, e noi siamo in trepidante attesa da quasi 30 anni.

Il 21 ottobre 2015 è vicino e ci stiamo preparando ad accogliere Marty MacFly e “Doc” Emmet Brown nel migliore dei modi: le scarpe autoallaccianti saranno in commercio entro quest’anno, con le videochiamate siamo ormai degli esperti, i volopattini sono finalmente una realtà e Google si è già preoccupato di creare qualcosa di molto simile a quegli strani occhiali che la famiglia McFly indossa mentre è a cena.

Eppure, pensandoci bene, c’è ancora qualcosa che manca ed è proprio la cosa più importante: la mitica DeLorean.

delorean_BTTF

Una spiegazione per questa lacuna noi ce la siamo data e, guarda caso, il problema potrebbe essere sorto proprio da un errore di traduzione!

continue

Traduttori in fuga: 5 luoghi per staccare la spina

Il mestiere del traduttore, si sa, come tutti i lavori intellettuali, è un’attività che richiede passione congiunta a un’elevata precisione, spiccata (talvolta ossessiva, ammettiamolo) attenzione al dettaglio e tanta, tanta organizzazione. Quanto può essere difficile stare alla larga dal laptop nel weekend e lasciare quell’ultima paginetta da completare, lì, in attesa fino al lunedì? Se non sei del mestiere, prova a chiedere a un traduttore…

Dati statistici di una ricerca di mercato condotta dall’AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) riportano che i traduttori arrivano a lavorare in media anche fino a settanta ore a settimana. Settanta ore. A settimana. You know what I mean.

Ricominciamo: il mestiere del traduttore, si sa, come tutti i lavori intellettuali, è un’attività che richiede… TEMPO. Molto.

Tempo per curare i contatti con i clienti. Tempo per le ricerche documentali e terminologiche. Tempo per la traduzione vera e propria. Tempo per la revisione. Tempo per convincere il mondo di non essere dei dizionari viventi.

continue